culture

Osama Al-Qassem | Journal Okaz

December 18, 2025 okaz.com.sa
Osama Al-Qassem | Journal Okaz

Réflexions sur la place et l'importance culturelle de la langue arabe à travers une expérience personnelle et des événements mondiaux.

SUMMARY

L'article traite de l'importance et de la place culturelle et historique de la langue arabe, exprime une expérience personnelle avec l'art et la langue, souligne la reconnaissance internationale de l'arabe comme langue officielle mondiale, et appelle à sa préservation et à la fierté qu'on doit lui porter.

KEY HIGHLIGHTS

  • Expérience personnelle à l'Opéra de Dubaï avec Majida El Roumi et la répétition de la phrase « La terre restera arabe ».
  • Reconnaissance internationale de la langue arabe comme langue officielle mondiale le 18 décembre.
  • Appel à préserver la langue arabe et à en être fier face à la course aux langues étrangères.
  • La langue arabe comme symbole d'identité, de culture et de nationalisme intellectuel de la nation arabe.
  • Mention du poème de Hafiz Ibrahim et de son rôle dans la défense de la langue arabe.

CORE SUBJECT

Place et importance culturelle de la langue arabe

À la fin de mes années d'études, dans la poussière des derniers jours du lycée, une étincelle rêveuse s'est allumée en moi, annonçant la naissance d'une langue arabe authentique et d'un cœur arabe passionné.

C'était à l'époque du 13 novembre 2019, dans le berceau du lieu et la tente de la civilisation (l'Opéra de Dubaï).

Je suis arrivé au grand théâtre, enveloppé d'une phrase écrite à la main sur un châle blanc, où étaient inscrits ces mots : « La terre restera arabe ».

Ce jour-là, je ne comprenais pas encore les mystères et les secrets du destin cachés derrière cette phrase, je la lisais comme un jeune garçon heureux qui découvre pour la première fois le monde de l'opéra, admirant la beauté, ignorant le destin que porte cette parole dans son âme.

À ce moment-là, la constellation de l'art et la dame de l'éclat, Majida El Roumi, sont apparues. Quelle joie pour moi que ce premier concert auquel j'ai osé pénétrer dans son vaste univers.

Elle a alors lancé sa voix, naviguant dans les mers de la beauté, plongeant dans les profondeurs des mélodies, chantant comme si toute la terre l'écoutait, comme si l'existence elle-même portait son souffle à chaque oreille attentive.

« La terre restera arabe »

Son âme criait ces mots avant sa gorge, et la phrase résonnait en moi comme une prophétie attendant sa réalisation.

Cette unique et belle instant était aussi une tragédie qui se dessinait dans mon âme... Comment un jeune homme arabe, dont le cœur bat pour l'arabe et la langue chante en arabe, peut-il sentir que la langue est assassinée en lui, vendue sur le marché des âmes bon marché ?

Quelle douleur pour le cœur de voir la langue de la lettre « ض » applaudie par les mains, puis rejetée dans l'arène de la vie ! Quelle tristesse pour l'âme de voir des esprits obscurs mépriser cette langue, se précipitant vers une langue étrangère misérable comme un fou derrière une illusion de civilisation !

Quelle honte pour ces langues coupées qui renient leurs racines, fuient leur source, pour courir après un mirage sans eau ni ombre !

Le soleil d'aujourd'hui est témoin d'une reconnaissance internationale qui affirme la beauté de la langue arabe, lorsque le 18 décembre a été inscrit dans les registres des Nations Unies comme la date de l'adoption de l'arabe comme langue officielle « mondiale » – langue de quatre cents millions de personnes, mère des langues et origine de l'éloquence.

Nous n'attendons pas de cette reconnaissance une fierté vaine, mais une foi sincère en la grandeur de cette langue et en la majesté de cet héritage.

Si d'autres nations – qui sont, par Dieu, bien inférieures à la nation arabe et islamique en langue, nature et compréhension – reconnaissent la haute place de l'arabe, pourquoi introduisons-nous des langues étrangères faibles dans la source glorieuse de l'arabe ? Pourquoi fondons-nous nos cœurs sur des langues qui n'éclairent ni ne réchauffent ?

L'arabe n'a pas besoin de certificat de quelqu'un, mais le monde a finalement réalisé qu'il était aveugle, ouvrant les yeux sur une lumière qui brillait depuis toujours.

La langue est l'existence incarnée d'une nation dans ses lettres, l'âme qui exprime ses idées et ses significations, chaque mot témoignant de la spécificité et de la distinction de son peuple.

C'est la nationalité de la pensée qui rassemble la nation dans sa vision de l'existence, et la finesse de sa structure indique la délicatesse des facultés, la profondeur de son vocabulaire reflète la profondeur de l'âme, et la richesse de ses dérivations est la preuve d'une liberté sans contrainte et d'une ambition sans limite.

L'arabe contient les plus nobles descriptions et les plus grands mots, elle fut pionnière dans les sciences et guide des connaissances ! Chaque science a une définition qui saisit l'essence du terme... La définition linguistique est la première pierre et la source authentique.

Celui qui est éloigné de sa langue par des campagnes linguistiques et intellectuelles étrangères a du mal à être arraché aux fondements de son existence ou à être détaché des racines de son histoire, et en même temps, il ne faiblit ni ne vacille, mais reste comme une montagne fière, un monument solide.

L'arabe a bénéficié d'une histoire poétique et littéraire considérée comme la plus riche parmi toutes les langues du monde à travers les âges, elle fut la langue des Arabes et leur arme accompagnant la précision de l'épée et l'habileté du cavalier sur le champ de bataille et dans la civilisation.

De nombreux poèmes ont été composés en amour de l'arabe et en sa défense, et je ne peux que mentionner un poème de notre présent glorieux, qui fut le premier poème que j'ai mémorisé et récité lors de rassemblements littéraires et oratoires, que je considère comme ma constitution littéraire et mon pacte linguistique, le poème du poète immortel du Nil, Hafiz Ibrahim, qui clame l'arabe et la défend.

Ces mots furent écrits dans un café nommé « Arabi », dont tous les détails rappellent l'authenticité et le patrimoine, tandis que je tiens entre mes mains le livre éternel d'Al-Rafi'i « L'inspiration de la plume », dont la magie et la splendeur stylistique m'aident à l'éloquence et à l'expression.

Paix à la langue de la lettre « ض », qui reste témoin de la grandeur d'une nation, et porteuse de la gloire d'un patrimoine.

KEYWORDS

langue arabe culture arabe identité arabe reconnaissance internationale Hafiz Ibrahim

MENTIONED ENTITIES 5

Majida El Roumi

👤 Person_Female

Dame de l'éclat et constellation artistique apparue lors du concert à Dubaï

Hafiz Ibrahim

👤 Person_Male

Poète immortel du Nil, poète arabe connu pour sa défense de la langue arabe

Opéra de Dubaï

📍 Location_City

Lieu du concert auquel l'auteur a assisté

Nations Unies

🏛️ Organization

Organisation ayant adopté l'arabe comme langue officielle mondiale

Al-Rafi'i

👤 Person_Male

Auteur du livre « L'inspiration de la plume » dont l'auteur s'est inspiré pour l'éloquence et l'expression